Sunday 14 February 2010

Preparing the Seed Bed

Seed bed in the rice paddy 田んぼの中の苗床

Today marks the New Year of the lunar calendar. Yesterday, the last day of the agricultural cycle, Tsukushi farm members gathered and visited the Ichinoya Yasaka Shrine near the farm to show appreciation for nature, the joy in farming, and the Kami’s custodianship of the land. The fine snow falling on us all afternoon grew heavier by the evening and covered our vegetable gardens and rice paddies with gentle white powder. When I woke up this morning, the entire land was shrouded in morning mist, which dispersed in the warm sunshine. Spring is nearing.

今日は旧暦の正月です。大晦日にあたる昨日、つくし農園のメンバーは近所の一の矢八坂神社に参拝、今年一年の自然の恵み、農に従事できる喜び、そして土地を守る神様への感謝の気持ちを表しました。午後降り始めた粉雪は、夕方には本降りとなり、田畑を真っ白な雪の静寂で覆い尽くしました。今朝目覚めた時には、温かい陽光に照らされた大地の至る所から白い煙がもうもうと湧き起こり、春の訪れを告げてるようでした。

This time of the year is the best season for readying the land for the sowing season, so I had been busy tiding up the furrows, adding rice bran (husks) to the soil and preparing seed beds for both rice and vegetables. In order to experiment with different outcomes, I arranged two types of rice bed – one in a wetland (in the rice paddy) and the other in the dry land (vegetable garden).

農閑期である今は、播種の季節に向けて土地を整えるのに適した時期です。ここ数日は、畝を整えたり、土に米糠などの補いを入れたり、苗床を作ったりと忙しく過ごしました。今年は、稲の成長過程を異なる環境で育った苗を使用して見比べるために、陸(畑)の苗床と水(田圃)の苗床という二つを用意してみることにしました。

Here are what I predict to be the merits and drawbacks:
以下、考えられる両者の利点と欠点です:

Wetland seed bed 水の苗床
(+)
  • No perennial plants in the soil so the rice seedling roots can grow strongly and vigorously
  • Enough moisture in the soil
  • 宿根系の雑草の根が無いため、苗の根がすくすくと育つ
  • 土に水分がたっぷり含まれている

(-)
  • Sparrows will keep their beady eyes on the rice seeds.
  • スズメが狙いをつけて目を光らせている

Dry-land seed bed 陸の苗床
(+)
  • No sparrows
  • The dry and hard soil conditions will make seedlings more robust to sustain later growth
  • スズメが気づいていない
  • 乾いた固い土が、苗の根を丈夫にし、田に移植した後の成長がより促進される
(-)
  • Miscanthus (thatch) roots are thick with weeds.
  • 茅の根がびっしりと蔓延っている

The process of making seed beds:
苗床の作り方:

1) Try to divert the goat’s attention 
ヤギの目をそらす



2) Cut the weeds to the edge of the ground surface
地面すれすれまで、表面の雑草を刈り取る



3) Scrape off the surface of the soil to eliminate the seeds of the weeds in the soil. Remove any hardy weed roots if necessary with a sickle (I added some fallen leaves as organic compost, since I had moved soil when pulling out Miscanthus roots from the furrow)

土の表面を削り取り、雑草の種をどかす。宿根草の根がある場合には、必要に応じて鎌を入れて取り除く。(茅の根を取り除くために土を多少動かしたため、近くの林の落ち葉を少し補充してみました。)



4) Scatter rice bran on the surface
米糠を振り撒く



5) Cover the surface with rice straw and press several branches on top
稲わらをかけ、飛ばないように枝で押さえる




The result is akin to a multi-thatched underground house. I hope I have created a comfortable home for hard-working microorganisms, in preparation for the sowing season in April.

温かい層の重なった地下のお家ができたでしょうか。4月の種下ろしの季節までに、働き者の微生物たちの、快適な住みかとなりますように。